内容简介
作者简介
目录
我们华中师范大学中国农村院是专门从事农村问题研究的机构,并以调查为基本方法。我们将满铁农村调查资料翻译成中文出版的设想已有10多年。满铁农村调查资料是指20世纪上半期由日本“南满洲铁道株式会社”(简称“满铁”)支持的对中国调查形成的资料。由“满铁”支持的中国调查长达40多年,形成了内容极其庞大的调查资料。“满铁调查”的目的出于长期侵占中国的需要,但由这一调查形成的资料对于了解当时的中国有重要的参考价值,其调查方法也有其独特性。中国是世界农业文明古国,也是世界农村大国,但从学理上对中国农村进行专门和系统的研究时间不长,有影响的论著还不多。10多年前,一系列由美国籍学者撰写的关于中国农村研究的专著被翻译成中文,并在学界引起很大反响,成为专业领域研究的必读书。如黄宗智的《长江三角洲的小农家庭与乡村发展》、《华北的小农经济与社会变迁》,杜赞奇的《文化、权力与国家:1900—1942年的华北农村》,马若孟的《中国农民经济——1890—1949:河北和山东的农民发展》等。这些书的共同特点是在利用日本满铁调查资料基础上写成的。日本满铁调查也因此广泛进入当今中国学界的视野。一时间甚至有人表示:“中国农村在中国,中国农村调查在日本;中国农村在中国,中国农村研究在美国。”无论这一说法是否成立,但满铁农村调查的影响却是不可忽视的。只是美国学者运用的满铁资料都是日文的,中国学者在阅读和了解日文资料方面有困难。尽管有国内出版社出版了部分满铁调查资料,也主要是日文的影印版,仍然难以让更多学者使用。为此,我们有了将满铁农村调查资料翻译成中文,让更多学者充分阅读和使用这一资料的念头。与此同时,我们华中师范大学中国农村研究院在整合过往的农村调查基础上,于2006年开启了“百村观察计划”,对中国农村进行大规模调查和持续不断的跟踪观察。为了实施这一调查计划,我们邀请了国内外学者进行有关方法论的训练,同时也希望借鉴更多的调查资料和方法。日本满铁调查资料的翻译出版进一步进入我们的视野。在2006年启动“百村观察计划”时,我们甚至提出在农村调查方面要“达到满铁,超越满铁”的雄心勃勃的目标。翻译满铁调查资料的想法更加明晰。当本人将这一想法告知时任华中师范大学社会科学处处长的石挺先生时,得到他积极赞同。但这项工程的重点是日汉翻译,需要一个高水平的强有力的翻译团队,于是他引荐了华中师范大学外国语学院副院长、日语系主任李俄宪教授,同时还给了一定的经费支持。此事得到专门从事日本语教学和研究的李俄宪教授的积极响应,并同意率领其团队参与这项工作。受华中师范大学中国农村研究院的委托,时任副教授的刘义强负责联系保存有满铁日文资料的国内相关机构,并得到支持,正式翻译工作得以启动。由于原文资料识别困难,最初的翻译进展较为缓慢,几经比对审核。进入出版程序之后,得到了中国社会科学出版社社长赵剑英先生的鼎力支持,该出版社的编辑室主任冯春凤女士特别用心,还专门请专家校订和核实。2013年底,负责编辑翻译资料的刘义强教授出国访学。2014年,时任华中师范大学中国农村研究院执行院长的邓大才教授具体负责推进翻译出版联系工作。在各方面努力下,由华中师范大学中国农村研究院和黑龙江档案馆联合编译的《满铁调查》一书,于2015年1月由中国社会科学出版社正式出版。100多万字的《满铁调查》出版后,中国学者得以从较大范围一睹满铁调查资料的真容,这在中国学界也是一件大事。2015年1月23日,由华中师范大学中国农村研究院与中国社会科学出版社共同主办的《满铁调查》中文版出版发行学术研讨及新闻发布会在北京召开。此次会议非常重要。来自中国农业博物馆、南开大学、北京交通大学等高校和科研机构的“满铁调查”研究专家参加了会议,并提了很好的建议。其中,南开大学的张思先生长期利用满铁调查资料从事研究,并有丰硕成果。特别是在中国农业博物馆工作的曹幸穂先生,长期从事满铁资料的整理和研究,并专门著有以满铁调查资料为基础撰写的《旧中国苏南农家经济》一书。在他看来,“满铁对农户的调查项目之翔尽,可以说是旧中国的众多调查中绝无仅有的”。此次会议的重大收获是,曹幸穂先生建议我们主要翻译满铁农村调查方面的资料。曹先生的建议引起我们高度重视。2015年1月26日,华中师范大学中国农村研究院专门召开了满铁调查翻译出版推进会,调整和重新确立了翻译的主要方向和顺序,形成了新的翻译计划。新的计划定位为“满铁农村调查”,主要翻译“满铁调查”中有关农村方面的内容,并从著名的中国农村惯行调查资料翻译开始。这之后,我们又先后邀请曹幸穂和张思先生到华中师范大学讲学,他们对新的翻译计划提出了进一步的建议。曹先生还多次无私地向我们提供了相关资料目录和线索,供我们翻译出版使用。同时,我们也从整体上充实和加强了资料收集和翻译编辑的力量。《满铁农村调查》翻译出版计划是在已出版的《满铁调查》一书基础上形成的,但已是全新的设计,资料来源更为广泛和直接,翻译出版的进展也大大加快。同时,它也是与由华中师范大学中国农村研究院主持的2015版大型中国农村调查工程相辅助的翻译计划。我们希望能够通过《满铁农村调查》的翻译为我们正在实施的中国农村调查及其学界提供有益的借鉴。《满铁农村调查》的翻译出版是一个庞大的计划,付诸实施难度很大,特别是没有固定的经费支持。但我们认为,中国是一个正在崛起的大国,理应有相应的文化工程。好在主持与参与《满铁农村调查》翻译出版的人都有些许明知有难而为之的理想主义精神,愿意为此事作出贡献。特别是由华中师范大学日语系主任李俄宪教授担任主译的翻译团队在翻译方面作出了巨大贡献。李教授团队可以说是举全系师生之力,包括日籍教授,来从事这一工作。他们不是简单的翻译,而是将其作为一项事业。在翻译过程中,他们遇到了《满铁调查》中使用的语言、专业词汇、地名等大量难题,但本着对事业高度负责的精神,认真校核,精心推敲,力求准确。这项事业的推进凝聚了翻译团队的大量心血。目前,这一得到多方面支持和多人参与其中的浩大工程已步入快车道,现已翻译两千万字,计划为1亿字左右。我们向参加这一工程的人员表示真诚的谢意和敬意!为这一工程作出任何贡献的人士都将镌刻在这一工程史册之中!徐勇2015年7月15日
全部显示∨
概况篇1942年2月2月24日
2月25日
2月26日
2月27日
村落篇1940年11月—12月11月16日
11月19日
11月20日
11月23日
12月6日
12月8日
12月9日
12月10日
12月11日
1941年10月—11月10月27日
10月30日
10月31日
11月1日
11月2日
11月3日
11月4日
11月5日
11月6日
11月7日
11月8日
11月9日
11月10日
家族篇1940年11月11月23日
11月24日
11月26日
11月27日
11月28日
11月29日
11月30日
1941年10月—11月10月29日
10月30日
10月31日
11月1日
11月2日
11月5日
11月7日
11月8日
11月9日
11月10日
1942年2月—3月2月28日
3月1日
3月2日
3月4日
3月6日
3月7日
3月8日
3月9日
3月10日
1942年3月3月16日
3月17日
3月19日
3月20日
3月21日
3月23日
3月24日
3月25日
租佃篇1940年12月12月9日
12月10日
12月11日
12月12日
1941年5月5月19日—29日
5月19日—29日
1941年11月11月21日
11月22日
11月23日
11月24日
11月25日
11月26日
11月28日
11月30日
1941年11月11月17日
11月20日
11月21日
11月22日
11月23日
11月29日
11月30日
土地买卖篇1941年11月10月30日
10月31日
10月31日
11月2日
11月3日
11月4日
11月5日
11月6日
11月7日
11月8日
11月9日
11月10日
11月11日
11月13日
1942年3月3月3日
3月4日
3月5日
3月6日
3月7日
3月8日
3月9日
3月11日
3月12日
3月13日
农村金融及贸易篇1940年12月11月30日
12月3日
12月4日
12月5日
12月6日
12月6日
12月7日
1941年10—12月10月29日
10月30日
10月31日
11月10日
11月1日
11月2日
11月3日
11月4日
11月5日
11月6日
11月7日
11月8日
11月9日
11月9日
11月10日
赋税篇1940年11月—12月11月26日
11月29日
11月30日
12月2日
12月3日
12月4日
12月5日
12月7日
12月8日
12月9日
12月11日
12月12日
1941年5月5月16日
5月19日
5月20日
5月25日
5月26日
5月17日
5月23日
5月24日
5月27日
5月14日
1941年5月5月16日
5月17日
5月19日
5月20日
5月23日
5月23日
5月24日
5月25日
5月26日
1941年11月—12月
1942年3月3月11日
3月12日
3月14日
3月15日
3月15日
3月13日
3月14日
3月15日
3月16日
译者后记
编者后记
栾城县图
寺北柴村村民住宅区划详图
栾城县寺北柴村所有土地区划详图
栾城县寺北柴村户别调查统计表